DASM Escuela de apologetica online

Banner dasm

RETP Apologetico en 7 minutos

 

 

MIRA VIDEOS GRATIS DE DEFENSA DE LA FE EN https://www.facebook.com/martinzavalapredicador/

Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado
 

Cuando se tiene la oportunidad de entablar un diálogo con algún protestante que ande por ahí, rápido se da uno cuenta de cómo malinterpretan lo que la Iglesia Católica enseña sobre adoración y veneración. Para ellos, ambas palabras significan lo mismo, y se aferran a lo que ya preconcebidamente tienen en su mente, pues, sus pastores les han repetido hasta el cansancio que –según ellos– la Biblia dice que son lo mismo, por tanto, los católicos estamos siendo engañados y se no ha enseñado a adorar a criaturas y cosas en vez de al Creador.

Pero, ¿Será eso verdad? ¿Estaremos siendo engañados los católicos por nuestra jerarquía? ¿Nos habremos chupado el dedo los católicos generación tras generación por dos mil años? ¿Inventaría la Iglesia esa terminología con el solo propósito de mandarnos al infierno? En este artículo daré unas cuantas respuestas que todo católico debe saber al respecto.


 

 

LA PARADOJA PROTESTANTE

"ellos piensan que nosotros pensamos como ellos piensan"

Esto es algo bien común que se repite una y otra vez en el ámbito protestante, pues, ellos, dan por hecho cosas que nosotros no creemos ni enseñamos. Nos adjudican los chismes que entre ellos se la pasan predicando, mentiras disfrazadas de verdad que solo los ingenuos se las creen. Unas veces predicadas con malicia y otras tantas predicadas por placer, al pensar ellos, que es lo que Dios les manda hacer.

 

ACLARANDO EL SIGNIFICADO DE CADA TÉRMINO.

Si para los protestantes ambos términos son iguales, para nosotros definitivamente no lo son, pues es bien clara nuestra doctrina al respecto y en nuestros libros de formación siempre viene claramente marcada la diferencia, por ejemplo:

 

  • Curso breve sobre la Iglesia; "a) Solo a Dios se le debe culto de latría o adoración. b) El culto a los santos se llama de dulía o veneración. c) Y María... un culto especial de hiperdulía o especial veneración. [i]
  • Curso de Teología, La Santísima Virgen María; "Clases de culto a) De latría o de adoración, que es debido solo a Dios, como soberano Señor y por su infinita excelencia. b) De dulía o de veneración, que es debido a los ángeles y a los santos por la excelencia de sus virtudes... c) El culto de hiperdulía o de veneración suprema, que es el culto debido a la Santísima Virgen en razón de su eminente dignidad de ser la Madre de Dios. [ii]
  • Curso de Teología Dogmática; "a) Para con Dios, tenemos el deber de adorarlo y servirlo. b) Para con el prójimo, es el de respetar su vida y sus bienes. c) para con nosotros mismos, el de procurar nuestra salvación. [iii]

 

Asi que es bastante clara la enseñanza de la Iglesia respecto a adoración y veneración, y es igual de clara dentro del Catecismo Católico:

"Adorar a Dios es reconocerle como Dios, como creador y Salvador, Señor y Dueño de todo lo que existe, como amor infinito y misericordioso..." (C.I.C # 2096)

"Nosotros adoramos a Cristo porque es el Hijo de Dios; en cuanto a los mártires, los amamos como discípulos e imitadores del Señor, y es justo, a causa de su devoción incomparable hacia su rey y maestro; que podamos nosotros, también nosotros, ser sus compañeros y sus condiscípulos." (C.I.C # 957)

"La Santísima Virgen es honrada con razón por la Iglesia con un culto especial.... Aunque del todo singular, es esencialmente diferente del culto de adoración que se da al Verbo encarnado, lo mismo que al Padre y al Espíritu Santo, pero lo favorece muy poderosamente" (C.I.C # 971)
Asi que, es tan clara nuestra doctrina al respecto que es imposible que alguien se confunda con los términos.

 

¡Y LA BIBLIA! ¿QUE NOS DICE AL RESPECTO?

En esta parte voy a dar respuesta a las objeciones que los protestantes nos hacen con Biblia en mano. Utilizare diferentes versiones de la Biblia.

OBJECION.- para sus propios biblistas adorar y venerar es lo mismo ya que asi nos lo dejan ver en sus traducciones:

"...sino que el templo de la gran Artemisa, venerada en toda Asia y el mundo entero va a perder toda su grandeza." (Hech 19, 27; La Biblia de Nuestro Pueblo=Schokel)

RESPUESTA.- Lo que aquí aparece como venerada en la Biblia Jerusalén o Latinoamérica lo encontramos como adorada, y aquí es donde pueden confundir al católico, pues, al parecer, ellos tienen la razón, incluso quienes estudiamos apologética podemos sentir que estamos siendo crucificados por nuestros biblistas cuando traducen asi. Pero aquí lo mejor es leer bien el contexto e investigar en el griego, con lo que obtenemos la respuesta.
Del contexto sabemos que Artemisa era una diosa pagana adorada por el pueblo de Éfeso, por tanto, el culto que se le daba iba en contra del primer mandamiento (cf. Ex 20, 3-5)
La palabra griega que aparece es σέβεται (sebetai) que se puede traducir como adorar, venerar, honrar...
Entonces, al tener en cuenta el contexto y lo que significa la palabra griega se concluye fácilmente que esa veneración va más allá de un simple respeto u honra, pues Artemisa es un ídolo y por tanto, reclama para sí, el culto que es debido única y exclusivamente a Dios.

Además, siguiendo su mismo argumento, podemos afirmar con su propia Biblia que venerar –según sus biblistas- puede aparecer también en el sentido que nosotros le damos;

"Entonces levantándose en el concilio un fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, venerado de todo el pueblo, mandó que sacasen fuera por un momento a los apóstoles" (Hch 5:34; versión Reina Valera)

Aquí la palabra griega que aparece es τίμιος (timios) que tiene también otros sinónimos que son; honrado, respetado, estimado, honorable, amado. Entonces, la palabra venerar en la Biblia puede tener ambos sentidos, y la única forma de hacerle justicia al texto es leer el contexto para saber en qué sentido se aplica la palabra. Por tanto, en sentido negativo; venerar implicaría el reconocimiento de la cualidad divina a un ídolo, como lo era Artemisa y esto atentaría directamente contra el primer mandamiento. Pero, en sentido positivo; se reconocerían las cualidades que debe tener una persona enamorada de Dios, como es el caso de Gamaliel. También se aplica en sentido absoluto reconociendo sumisamente la magnificencia de Dios. [iv]

 

HABLEMOS DE LA ADORACION.

Dentro de la Biblia la palabra adoración también puede tener tres sentidos distintos;
   1.-Absoluto
   2.-Negativo
   3.-Positivo
En sentido absoluto; se aplica a Dios reconociéndole como ser supremo y eterno, creador y dueño de todo.
En sentido negativo; se puede aplicar a una persona, animal o cosa atribuyéndole "la indestructible noción de Dios".
En sentido positivo; se aplica como una especie de homenaje de honra, respeto, reverencia, amor filial, sumisión y reconocimiento de autoridad.

Voy a tomar algunas citas contrastando solo sus significados en sentido positivo:[v]

"Y habiéndolo contado a su padre y a los hermanos, su padre lo reprendió, diciendo: ¿Qué quiere decir ese sueño que has visto? ¿por ventura yo y tu madre y tus hermanos postrados por tierra te habremos de adorar?" (Gen 37, 10; versión Torres Amat)

 

Aquí adorar significa un reconocimiento de autoridad.

"Entró pues José en su casa, y le ofrecieron los presentes, teniéndolos en sus manos; y lo adoraron postrados en tierra... A lo que respondieron: Goza de salud su siervo, nuestro padre; aún vive. Y otra vez inclinados lo adoraron." (Gen 43, 26. 28; versión Torres Amat)

Esta vez adorar tiene el significado de reverencia, respeto, sumisión.

"A ti, Judá, te alabarán tus hermanos: tu mano pondrá bajo el yugo a tus enemigos; te han de adorar los hijos de tu padre." (Gen 49, 8; versión Torres Amat)

Aquí también tiene el sentido de reconocimiento de autoridad.

"Nosotros respondimos a mi Señor: Tenemos un padre anciano con un chico pequeño nacido en su vejez. Un hermano suyo murió y solo le queda este de aquella mujer. Su padre lo adora" (Gen 44, 20; versión Schokel)

Aquí adorar expresa el amor paterno.

Al mirar estos pasajes queda claro que adorar se puede utilizar en la Biblia en un sentido menguado, es decir, que solo recalca autoridad, sumisión, amor, respeto, etc. Sin que quede denigrada la honra de Dios.

Al mostrarle estos pasajes y compartir el punto con un protestante, el me dio una magnifica explicación al respecto partiendo del mismo hebreo, él, entendió perfectamente y me explico que aquí adorar no se utiliza en sentido absoluto, sino que solo recalca lo antes explicado. Cosa que no quiso reconocer al tratar el punto sobre veneración, y ahí es donde me pregunto ¿Cómo puede ser que alguien con muy buen conocimiento bíblico entienda perfectamente esto, pero no acepte que con la veneración pase lo mismo? ¿Será que su anti catolicismo les lleve al extremo de cerrar su mente ante una realidad tan obvia? Incluso, ni siquiera es necesario ser súper inteligente para mirar las diferencias.

En esta cita que a continuación comparto me hiso una observación interesante:

"y él le respondió: No soy un príncipe del ejercito de Yavé, que vengo ahora. Entonces Josué se prosterno rostro a tierra, y adorando dijo: ¿Qué es lo que manda mi Señor a su siervo?" (Jos 5, 14-15; versión Nacar-Colunga; cf. Reina Valera) [vi]

Aquí el hiso énfasis en el hebreo y según su opinión en este pasaje se menciona a Nuestro Señor Jesucristo, ya que shakjá=adorar nos estaría insinuando que ante quien esta Josué es Jesucristo. Aunque no dudo que este pasaje insinue una teofanía como es el caso de Génesis 18, 2 lo que si enfatizo es que esta palabra también aparece en Gn 37, 10 y Gn 43, 26. 28. Asi que, aunque aquí se utilice la palabra en un sentido más profundo (Adorar-shakjá en este pasaje recalca un homenaje de sumisión y reconocimiento de autoridad), lo cierto es que también se utiliza en sentido positivo.

En lo personal, en este pasaje yo miro al arcángel Miguel ya que él, es quien ayuda al Señor en el campo de batalla (cf. Dn 10; Ap 12, 7) y se le presenta como "uno de los príncipes supremos" (Dn 10, 13). Entonces en Josué más bien se manifiesta la aprobación y asistencia de la presencia divina a través del principe del ejército del Señor.

 

ADORAR ¿TODAVIA MÁS?

Después de todo esto, vuelvo a retomar el punto sobre adorar, pues al lanzarle la pregunta a ese protestante sobre si alguna vez en la Biblia apareciera la palabra adorar para alguien más que no sea Dios pero sin que Dios se ofenda o se pronuncie en su contra, como es el caso con los ídolos, el, me respondió algo asi como que Dios en su infinita soberanía puede permitir el proskuneo (=adorar en griego) a alguien más si asi lo desea.

¡Pero! ¿Acaso Dios permitiría que a alguien más que no sea el, se le adore? Si fuera asi entonces el mismo Dios estaría permitiendo la idolatría y estaría aceptando y pasando por alto una mentira... ¡salvo! Que también la palabra griega se pueda aplicar en los diferentes sentidos antes mencionados.

Ante su respuesta me di a la tarea de investigar en el Antiguo Testamento griego conocido como septuaginta o versión de los setenta y en el griego del Nuevo Testamento y he aquí lo que encontré: [vii]

"Y narrólo a su padre y a sus hermanos, y su padre le increpó, y díjole: ¿Qué este sueño que soñaste? Por ventura, viniendo vendremos yo y tu madre y tus hermanos y te adoraremos sobre la tierra? Y envidiábanle sus hermanos" (Gen 37, 10)
προσκυνῆσαι (proskynēsai)
προσκυνῆσαί ( proskunhsai) aparece en Mt 2, 2; Ap 19, 10 y 22, 8

"Y entró José en la casa, y trajéronle los dones que tenían en sus manos a la casa, y adoráronle de rostro sobre la tierra." (Gen 43, 26)
προσεκύνησαν (prosekynēsan)
προσεκύνησαν (prosekunhsan) aparece en Mt 2, 11 y Mt 14, 33; Ap 13, 4

"Judá, a ti loaron tus hermanos;
tus manos sobre la espalda de tus enemigos;
adoraránte los hijos de tu padre." (Gen 49, 8)
προσκυνήσουσιν (proskynēsousin)
προσκυνήσουσίν (proskunhsousin) aparece en Jn 4,23; Ap 4, 10; Ap 9, 20

"Y alzó Jacob sus ojos y vio, y he aquí Esaú su hermano venía, él y cuatrocientos hombres con él; y dividió a los niñitos con Lía y con Raquel y las dos servidoras; y puso a las dos servidoras y los hijos de ellas adelante, y a Lía y sus niñitos, detrás; y a Raquel y José los últimos. Y él mismo adelantóse a ellos y adoró(a) sobre la tierra siete veces, hasta acercarse a su hermano. 4 Y corrió Esaú a su encuentro, y abrazóle, y le besó y echóse sobre su cuello; y lloró(b) Y alzó los ojos, y vio las mujeres y los niñitos y dijo: «¿Qué?» ¿éstos son tuyos? Y ' dijo: «Los niñitos, con que Dios se apiadó del niño tuyo». Y llegáronse las servidoras y los niñitos de ellas y adoraron. Y llegóse Lía y los hijos de ella, y adoraron; y, después de esto llegóse José y Raquel(c), y adoraron" (Gen 33, 1-7)
προσεκύνησεν (prosekynēsen)
v. 3 προσεκύνησεν (prosekunhsen) Jn 9, 38; Hch 10, 25

προσεκύνησαν (prosekynēsan)
v. 6 y 7 προσεκύνησαν (prosekunhsan) aparece en Mt 2, 11 y Mt 14, 33; Ap 13, 4

Y levantóse David tras de él, de la caverna; y clamó David tras de Saúl, diciendo: «Señor mío, rey.» Y miró Saúl atrás de sí; e inclinóse David sobre su rostro, sobre la tierra, y adoróle. (I Sm 24, 9)
προσεκύνησεν (prosekynēsen)
προσεκύνησεν (prosekunhsen) Jn 9, 38; Hch 10, 25

Y cayó sobre su rostro y adoró sobre la tierra y díjole: «¿Qué?» que he hallado gracia en tus ojos para reconocerme y yo soy peregrina?» 11 Y respndió Booz (Rt 2, 10-11ª)
προσεκύνησεν (prosekynēsen)
προσεκύνησεν (prosekunhsen) Jn 9, 38; Hch 10, 25

Al comparar uno todos los textos se encuentra que también en griego la palabra adorar=proskuneo en sus diferentes tiempos verbales, tiene el significado; absoluto, positivo y negativo. Y aunque en los textos de referencia en el Nuevo Testamento aparece solo el sentido absoluto y negativo, lo cierto es, que también hay citas en las que se usa el sentido positivo de la palabra, por ejemplo, Heb 11, 21 que la versión Junemann traduce asi:

"Por fe, Jacob, muriendo, a cada uno de los hijos de José bendijo, y adoró hacia la punta de la vara de él."

O la versión Torres Amat que lo hace así:

"Por la fe Jacob, moribundo, bendijo a cada uno de los hijos de José: y adoró o se inclinó profundamente delante de la vara de gobierno que llevaba José."

Actualmente la versión Jerusalén así lo hace:

"Por la fe, Jacob, moribundo, bendijo a cada uno de los hijos de José, y se postró apoyado en el extremo de su bastón."

Creo que estos sentidos de la palabra proskuneo lo saben los Testigos de Jehová por eso traducen la palabra como "rendir homenaje" cuando la encuentran en algún pasaje relacionado con Jesús (cf. Mt 2, 11 y Heb 1, 6 en la biblia Jehovista), ya que para ellos Jesús no es Dios. En esos pasajes, los Testigos traducen la palabra en sentido positivo y no en sentido absoluto como debería de ser.

 

LA TERMINOLOGIA EN LA IGLESIA Y LAS TRADUCCIONES DE LA BIBLIA.

Según ese protestante la Iglesia Católica ha inventado estos términos solo para engañarnos, pero, en realidad, lo único que la Iglesia ha hecho es precisarlos para que nos queden bien claras las diferencias entre el creador y su creación.

En cuanto a la Biblia, todas las traducciones actuales traducen todos los pasajes estudiados aplicándoles el sentido positivo de las palabras sin utilizar o traducir literalmente adorar salvo Josué 5, 15 que la mayoría de las versiones si traducen literalmente y la versión Schokel que también lo hace en Génesis 44, 20 o la Biblia Jerusalén en Génesis 27, 29

CONCLUSION

"siempre ten en cuenta el poder estar equivocado"... esto me recomendó este señor protestante. Fue al comienzo, al iniciar mi vida de fe cuando tuve tantas dudas acerca de la doctrina católica que casi voy a formar filas con los Testigos de Jehová, hoy, no dudo de mi fe ni por un minuto, creo que Dios me ha dado las herramientas para ayudarme y a ayudar a fortalecer la fe de otros católicos. A EL SEA EL PODER Y LA GLORIA POR SIEMPRE.

 

 

 

[i] Autor; José Ramón Pérez Aragüena pág. 98

 

[ii] Autores; Gustavo Ruiz y Alberto Vega Ponce

 

[iii] Autores; Pablo Arce y Ricardo Sada, pág. 27

 

[iv] Si nuestro Dios, a quien nosotros veneramos, quiere librarnos del ardiente horno de fuego y de tus manos, oh rey, nos librara. (Dn 3, 17; cf. version Schokel)

"En efecto, al recorrer su ciudad y contemplar sus monumentos sagrados, he encontrado un altar en el que está escrito: Al dios desconocido. Pues bien, eso que veneran sin conocerlo es lo que yo les anuncio. El Dios que hizo el mundo y todo lo que hay en el..." (Biblia de América)

 

[v] La versión Torres Amat es una traducción al español de la Vulgata Latina, y está traduciendo literalmente los diferentes tiempos verbales de adorar.

 

[vi] (Gen 37, 10) shakjá-hebreo; adorabimus-latin=adorar
(Gen 43, 26. 28t) shakjá-hebreo;adoraverunt-latin=adorar
(Gen 49, 8) yadá-hebreo;adorabunt-latin=adorar
(Gen 44, 20) ajáb o ajéb-hebreo=adorar. Esta palabra se utiliza para expresar los diferentes sentidos de amor
(Jos 5, 15) shakjá-hebreo=adorar

 

[vii] Los textos los tome de la Biblia Junemann que traduce literalmente de la septuaginta.

 

Libros más recomendados

Please update your Flash Player to view content.